I nostri Traduttori

Esperienze e qualifiche

I nostri traduttori:
N
sono tutti madrelingua inglese, alcuni britannici, altri americani;
N
sono laureati;
N
vivono in Italia o hanno vissuto in Italia per almeno cinque anni (sebbene la maggior parte di essi vi abbia trascorso periodi di tempo molto più lunghi);
N
hanno una consolidata esperienza e competenza nella traduzione di documenti finanziari, legali e societari;
N
hanno maturato come minimo un’esperienza ultra-decennale nel campo della traduzione
La maggior parte dei nostri traduttori collabora con coi da almeno cinque anni.
L’esperienza è estremamente importante per la professione del traduttore. Le ultime ricerche scientifiche condotte sulle abilità cognitive dimostrano che, mentre altre abilità subiscono un declino con l’avanzare dell’età, l’abilità verbale è in costante crescita. La curva di apprendimento per la traduzione non si appiattisce mai, né scende: di fatto, più esperienza si acquisisce, più sale. Tutti i nostri traduttori sono all’apice della vita Professionale.

I nostri Traduttori

James Davis BA (Hons), MITI
James Davis BA (Hons), MITI

James è AD e Capo Traduttore di JDFT.

Visualizza profilo

Dominic Currie Bsc, Msc.
Dominic Currie Bsc, Msc.
Dominic ha oltre 16 anni di esperienza nel campo della traduzione.

Visualizza profilo

Michael Pawlik BA
Michael Pawlik BA
Michael ha al suo attivo oltre 15 anni di esperienza come traduttore libero professionista.

Visualizza profilo

Sally Winch BA (Hons) Italian
Sally Winch BA (Hons) Italian
Sally ha 35 anni di esperienza come traduttrice.

Visualizza profilo

James Davis BA (Hons), MITI

Oltre a ricoprire la carica di AD, James è anche Capo Traduttore di JDFT. Negli ultimi vent’anni ha tradotto per società multinazionali e per una delle principali banche italiane, specializzandosi in finanza, affari legali e societari. In precedenza ha maturato una solida esperienza in una vasta gamma di aree, comprese arte (PAC – Padiglione d’Arte Contemporanea), urbanistica, sociologia, economia, ingegneria civile (Pietro Lunardi, ex Ministro delle Infrastrutture e dei Trasporti) e produzione di conduttori e cavi. Dopo aver vissuto a Milano per oltre trent’anni, nel 2014 si è trasferito nel paese natale della moglie, alle Seychelles: in fondo, nell’era di Internet, le comunicazioni globali non sono un problema!

Email: jamesdavis@jdft.co.uk

Scarica: CV

Cosa dicono di noi

“James Davis si occupa da tanti anni della traduzione del bilancio separato della Capogruppo Recordati SpA. Jim, oltre a essere traduttore affidabile e preciso, si è sempre dimostrato attento alle esigenze dell’azienda, e in questo senso molto disponibile in termini di tempi a tradurre tempestivamente le modifiche dell’ultimo momento per la comunicazione del bilancio al CdA. Inoltre a mio avviso offre un servizio con un buon rapporto costo/qualità.”

– Giorgio Montuori
Direttore Finanziario Recordati Spa – bilancio separato

Jim è un professionista appassionato, curioso e brillante. Riesce ad entrare nell’argomento, ne coglie le sfumature, per rendere i concetti in modo chiaro ed efficace. La sua non è una traduzione è una co-produzione.

– Donato Berardi

Direttore REF Ricerche

“Eccellente traduttore: serio, preciso e con ottima prosa.”

– Giovanna Maria Fossa
Claudio Boschiroli, Partners at BFP – Commercialisti Associati

Dominic Currie Bsc, Msc.

Dominic è un traduttore con oltre 16 anni di esperienza, specializzato in finanza e corporate governance. Vive a Torino. Per diversi anni ha tradotto come consulente interno presso la Sede Centrale dell’ex Gruppo Fiat, occupandosi di bilanci annuali e semestrali, e per tre anni ha ricoperto il ruolo di traduttore finanziario senior interno presso la sede torinese della società di traduzioni Star Italia SpA. Prima di iniziare la carriera di traduttore, Dominic ha lavorato per 12 anni nel settore della finanza offshore specializzandosi negli ambiti societario, trust e amministrazione di fondi di investimento. Tutto questo in aggiunta agli otto anni di studi accademici e ricerche nel campo delle scienze naturali e dell’economia ambientale.

Email: dominiccurrie@jdft.co.uk

Scarica: CV

Cosa dicono di noi

“Ho avuto il piacere di lavorare con Dominic Currie nel corso del mio incarico presso STAR SpA. Dominic ha lavorato con noi sia in veste di Referente Interno per la lingua inglese che in qualità di traduttore esterno libero professionista: eccellente in entrambi i casi! Quando abbiamo deciso di espanderci nel campo delle traduzioni finanziarie e legali, è Dominic che ha fatto la differenza. Infatti, grazie anche alla sua formazione e alle sue esperienze pregresse, ha acquisito un’ottima conoscenza di tutte le sfaccettature della traduzione finanziaria e possiede tutte le qualità necessarie a guidare progetti complessi e raggiungere risultati ottimali nel rispetto delle tempistiche richieste. Conosce molto bene gli aspetti tecnici della traduzione, la gestione terminologica e, in generale, gli strumenti di traduzione. I suoi tratti distintivi? È una persona franca, punta alla soluzione dei problemi, è accurato e ingegnoso e si dedica al 100% alla sua attività. Non esiterei a raccomandarlo a qualsiasi azienda.”

– Bruno Antonini
Chief Operating Officer, Star Italia SpA

“Eccellente traduttore e nostra “prima scelta” per i documenti di natura finanziaria in italiano. Ciò che distingue Dominic da molti altri traduttori di qualità presenti sul mercato è il livello di servizio che offre al cliente – la grande conoscenza della materia e le sue risposte chiare in tempi rapidi ne fanno un partner d’eccellenza per le traduzioni dall’italiano.”

– David Salter
Linguistico, Translation Agency

Michael Pawlik BA

Traduttore libero professionista da più di 15 anni, Michael risiede in Italia, a Firenze, dal 2004. Si dedica principalmente ai progetti finanziari e legali, in particolare bilanci e reportistica finanziaria, contabilità e diritto societario. Occasionalmente, traduce in molte altre aree, tra cui letteratura e progetti tecnici.

Email: michaelpawlik@jdft.co.uk

Scarica: CV

Sally Winch BA (Hons) Italian

Sally ha al suo attivo 35 anni di esperienza come traduttrice, trascorsi tra Londra e Milano. Ha lavorato per molti anni nell’ambito della finanza aziendale per primarie banche d’investimento e società di PR in entrambi i paesi, oltre ad essere interprete simultaneista. Parallelamente alle traduzioni finanziarie e legali, collabora con diverse università italiane per progetti nei campi della sociologia, elettricità, architettura e gestione del territorio. Svolge l’attività di interprete simultaneista principalmente nel campo della ricerca farmaceutica e ha tradotto numerosi libri su argomenti quali l’immunologia e l’elettricità nel Terzo Mondo oltre a programmi sull’Italia per la BBC e Channel 4.

Email: sallywinch@jdft.co.uk

Scarica: CV